Волчья река - Рэйчел Кейн
Шрифт:
Интервал:
– Ви, твоя мама не сказала, что случилось с той девочкой? – спрашиваю я.
– Ее забрал мистер Карр, – говорит она. – Он сказал маме, что даст ей десять тысяч долларов, если она будет держать рот на замке.
Но Марлин не держала рот на замке. Вместо этого она позвонила мне, тревожась о том, во что влипла. Тревожась о том, что маленькой девочке может грозить смерть. Должно быть, она услышала нечто, заставившее ее усомниться, что Элли вернут родителям живой и невредимой.
Сейчас нам нужно позвонить в ФБР. Пусть они обрушатся на этот город, словно саранча, и ищут, пока не докопаются до правды. Проблема в том, что, если мы это сделаем, нет гарантий, что местные «похитители» не убьют Элли и не избавятся от трупа, едва заметят жетон федерала. Они, похоже, не боятся ТБР, которое явно ищет не в том месте.
Я прослеживаю эту мысль до конца и понимаю, что забыла кое о чем. Они уже видели жетон федерала. Жетон Майка Люстига. Он сверкал им прошлой ночью, защищая Сэма от того, что с ним может случиться. О господи! Вероятно, они поверили, что все это происходит из-за них.
Мы могли уже погубить бедную девочку.
– Мама? – произносит Ланни. Я осознаю́, что слишком долго сижу и молчу. – Так мы идем в дом? Нам не следует торчать здесь слишком долго, верно?
Неожиданно все становится очень, очень сложным. Насколько я знаю, через Вулфхантер ведет только одна дорога. Всё, что нужно этим людям, – подождать, пока мы попытаемся покинуть город, и тогда они могут захлопнуть ловушку и прижать нас всех разом. Неожиданно я задумываюсь о том, что случилось с Майком Люстигом. И Мирандой Тайдуэлл, если она была с ним.
Если местные воротилы хотят получить в качестве выкупа целое состояние и не поплатиться за это, им нужно устранить множество людей. И сделать это быстро.
И мы первые в этом списке.
– Выходим из машины, – приказываю я. – Идем в дом.
Я с силой стучусь в дверь. Мне открывает миссис Полл. Мрачно глядя на меня, она говорит:
– Его нет дома. Вам следовало позвонить. Придется зайти позже.
Миссис Полл почти закрывает тщательно отполированную дверь, но я порчу эту полировку, приложив ладонь к блестящему дереву и с силой надавив.
– Где он?
– Он не принимает.
– Мне плевать. Он звонил нам.
Мой тон дает ей понять, что не надо играть со мной. Я не собираюсь оставаться снаружи, на виду у всех, рискуя не только собой, но и Ви, и детьми.
Миссис Полл неприязненно смотрит на меня, но отступает назад. Она одета в такое же платье, как и прежде, но другого цвета, и в такой же фартук в стиле девятнадцатого века. Пока я прохожу мимо нее, она смотрит на мою прокатную машину и наконец произносит:
– Теперь я должна приглядывать и за вашими детьми тоже?
Это явный намек на то, что социальным службам следовало бы давным-давно забрать их.
– Нет, – отвечаю я. – Но спасибо за такое щедрое предложение.
Направляюсь прямо в коридор, ведущий к кабинету адвоката, и вижу Спаркса, сидящего за столом. Он поднимается с места, когда миссис Полл неожиданно забегает вперед меня, и я вынуждена остановиться, чтобы не врезаться в нее.
– Вам придется подождать в салоне, – заявляет она. – Это позади вас, слева.
Гектор Спаркс подходит и начинает закрывать свою дверь.
– Извините, – говорит он. – Мне нужно несколько минут, чтобы завершить телефонный звонок.
Я не слышу голоса по громкой связи, и телефона в руке у него нет. Но прежде чем я успеваю сказать ему, что мы нашли его пропавшую клиентку, он захлопывает дверь у меня перед носом.
«Если это ловушка…» Меня снова охватывает паранойя. Но, по сути, особого выбора у нас нет. Да, у меня есть пистолет; полагаю, оружие Сэма отобрали в качестве улики во время ареста. Запасное мое оружие заперто во внедорожнике, стоящем возле окружного шерифского участка. И я уже не уверена, что Майк сможет помочь нам. Вспоминаю все эти черные внедорожники в городе. Если Карр и его сообщники наняли чужаков, чтобы те приехали сюда и блокировали дороги, устраняя любого, кто не причастен к заговору… то помощи сейчас мы вряд ли дождемся.
– Что это была за хрень? – вопрошает Ланни. Она все еще держится за Ви, или Ви держится за нее, трудно сказать. – Я-то думала, он хочет, чтобы мы пришли сюда. – Голос ее звучит одновременно нервно и рассерженно. Я не виню ее. Я все еще стою лицом к лицу с миссис Полл. От нее, словно черное облако, исходит неприязнь.
– Позади вас, – повторяет она. – Слева.
Каждое слово подчеркнуто отдельно. Мне не особо хочется следовать этому приказу, но я слышу, как остальные направляются в ту сторону. Я последняя сдвигаюсь с места, однако иду за ними.
– Что, правда салон? – фыркает Ланни, когда миссис Полл закрывает за нами раздвижную дверь. – Мне казалось, они устарели еще сто лет назад.
Она права. Все это давным-давно вышло из моды: комната для формальных приемов с жесткой викторианской софой, набитой конским волосом, кожаным креслом у пустого камина, древними бумажными обоями, блестящими сервантами, в которых стоят чайные сервизы. У камина стоит кочерга. Я на всякий случай отмечаю это. Спаркс утверждал, что мы здесь в безопасности, но как он собирается оборонять этот дом? Если вообще собирается…
– Ты уверена насчет этого типа? – спрашивает меня Сэм. Он оглядывается по сторонам, словно, как и Ланни, находит это место странным и чуждым. Вера жмется к моей дочери, и Ланни, вскинув голову, ведет ее к софе. Они садятся. На кресле лежит вязаный плед, и Ланни берет его, чтобы закутать Ви, которая все еще дрожит.
– Сейчас я не уверена уже ни в ком, – отвечаю я Сэму. – Нам нужно найти что-нибудь для Ви, чтобы она могла переодеться. От этой тюремной формы нужно избавиться.
– Но… я думала, вы собираетесь вернуть меня в тюрьму? – Вид у Веры озадаченный. Я не могу ее винить. – Зачем же мне переодеваться?
– Мы здесь не для того, чтобы Спаркс вернул тебя обратно. Я собираюсь убедить его, что нам нужно вывезти тебя из города. Значит, нам нужна другая машина, которую никто не сможет связать с нами, и нам нужно замаскировать тебя.
– Мама, это… как это называется? Пособничество и содействие беглому преступнику? Разве за это нас всех не отправят за решетку? – Похоже, мой сын в курсе, какие именно законы мы собираемся нарушить.
– Могут отправить, – говорю я ему. – Но штука в том, что если мы позвоним в ФБР и ТБР, сумеем вывезти Ви отсюда живой и невредимой и передать под их ответственность, то получится, что мы не помогаем и содействуем преступнику, а действуем в интересах похищенного ребенка. Все, включая Ви, которая располагает непосредственными сведениями, даже если она сама этого не знала.
– И ты считаешь, этот тип нам поможет? – спрашивает Сэм. – Нам следовало позвонить Майку.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!